Tecnología

La era del postureo profesional

·

Seguro que habéis visto este vídeo en estos últimos días. La magia de WhatsApp y las redes sociales ha hecho que se propague como la pólvora, y aunque no suelo compartir estas cosas (es empezar y no acabar), cuando el otro día me lo enseñaron en una reunión familiar acabé apuntándomelo para acompañarlo de pequeña reflexión. Ahí va:

 

Si una imagen vale más que mil palabras, este vídeo valdría más de 10.000. No hay mucho más que añadir, pero para alguien que como yo tiene poca confianza en LinkedIn (será que ningún headhunter cazatalentos busca mi perfil, digo yo) el vídeo hace una crítica ácida a ese postureo profesional al que estamos sometidos. 

O más bien debería hablar de professional posturing, porque si uno quiere salir bien en la foto en el segmento profesional, mejor que lo haga con una profusa utilización de términos en inglés. 

Entre las normas no escritas está el uso de un cargo que siempre, siempre, siempre, debe estar en inglés. Aquí ha ocurrido algo similar a lo de los menús de los restaurantes tipo Le Cocó: no importa el plato que te comes, importa su nombre (y para los dueños, su precio). Pues aquí lo mismo: no importa lo que hagas, importa lo que ponga en tu puesto de trabajo. La inventiva española ha superado todas las barreras y ahora parece que nos hemos inventado una verdadera cultura de las jerarquías profesionales en las que vamos más allá de los tradicionales CEO, Account Manager o Product Manager para recrearnos en esa titulitis que nos vuelve a condenar una y otra vez.

Si contáis con un poco de perspectiva seguro que os habréis dado cuenta de que el cargo, como el nombre del plato, importa más bien poco. Lo importante es lo válido que sea quien lo ostenta (o lo rico que esté el plato). Es imposible que un cargo o un nombre de plato puedan transmitir eso de forma fiable. 

Lo mismo ocurre con esa sobreutilización de términos ingleses para todo y para todos. En tecnología, ya lo he comentado alguna vez, el pecado es constante. Aquí de hecho entono el mea culpa como (espero) la mayoría de redactores y editores del sector. El uso hace la norma, como decía hace poco, y al final es difícil no acudir al wearable o al overclocking (entre otros muchos ejemplos) para no tener que buscar traducciones forzadas. Total, todo el mundo ha adoptado ya esos términos, y casi resulta peor acudir a adaptaciones lamentables de los vocablos ingleses, como ocurre por ejemplo con el horroroso forwardeo de correo. 

Pero como decía, el fenómeno es global y aparentemente imparable. Lo inglés mola es cool, así que si puedes meter una palabrita en tu conversación, mejor que mejor. Me parece particularmente curioso ver cómo mogollón de gente hace uso de descripciones en Twitter que están escritas en inglés cuando la mayor parte de sus tuits son en español. A ver, sed (qué bonito imperativo, corcho) coherentes. Si queréis ser internacionales sedlo al 100%. Y cuando os encontréis a algún idiot atontado, babieca, papanatas, tontaina, idiota, gaznápiro, gilí, imbécil, majadero, zoquete, bobo o tonto (para eso, como veis, tenemos unos cuantos sinónimos) de esos de los del vídeo, le dais una estupenda colleja* española de mi parte, por favor. 

* A ver quién es el listo que tiene una palabra igual de maja en inglés como colleja y que signifique colleja. I dare you.

Suscríbete a Incognitosis

¡Recibe en tu correo las nuevas entradas!

Standard

5 thoughts on “La era del postureo profesional

  1. Lambda says:

    Joer. Mea culpa. Me pasa a mí también. Vamos, que lo que dices es verdad verdadera, pasa demasiado a menudo. Y lanzarse el pisto diciendo mal inglesadas es un pecado al que yo no soy ajeno. Nada que un sano pitorreo entre colegas no arregle…

  2. Juanfran says:

    Totalmente de acuerdo. Ante todo es lo que muestra el vídeo: una catetada sin parangón.
    Y si te quejas en la tecnología date una vuelta por el mundo de las finanzas (lo frecuento solo como inversor particular en bolsa, pero es suficiente), donde hay aun más postureo. Si no hay equivalente en español no veo problema, pero si lo hay es infumable. Y a mí personalmente, si alguien me habla así (y si me escribe aun peor), en vez de impresionarme me causa el efecto contrario.
    Un saludo

    • Juanfran says:

      Por cierto, aprovecho para preguntarte una cosa Javi. Quiero hacer una página web personal (de aficionado, para poner los datos de una estación meteorológica online de una forma guapa y escribir de vez en cuando sobre meteo y naturaleza) Ya he cogido el hosting y he instalado wordpress, así que si me puedes recomendar (o cualquier asiduo lector, por supuesto jeje) algún sitio o libro sobre wordpress o creación web te lo agradezco, porque hay tanto que es una jungla para un novato en esto como yo.

      Muchas gracias

  3. Pingback: Ser listo no es lo mismo que ser listo | Incognitosis

Comments are closed.